"Полторы Комнаты"- эссе Иосифа Бродского
Иосиф Бродский – известный русский и американский писатель, почетный гражданин Санкт-Петербурга, переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе. За свою жизнь писатель перебрал много профессий, но больше всего его интересовала литература. Бродский был вынужден эмигрировать за границу, где и были написаны его главные шедевры. Писатель оставил нам богатое наследство своего творчества. Сейчас каждый может насладится его работами, купив книгу с его произведением или найдя в интернете творения Бродского.
«Полторы Комнаты», одно из самых популярных эссе автора, о которой сейчас пойдет речь. Написано оно было на английском языке. Интересно, что в этом языке нету слова «полтора», а название книги звучит как «In a room and a Half» Что дословно переводится, как «В комнате и половине»
Произведение переносит нас в годы детства Иосифа Александровича, в советский Ленинград. Через комнату в 40 м2 Бродский рассказывает о своем детстве, о своих родителях, мыслях, перспективах и идеях того времени. О нелегких годах жизни после Великой Отечественной войны, о советской жизни. В этой книге писатель смог сохранить все свои воспоминания, читая ее, ощущаешь с какой теплотой, добротой и ностальгией Бродский отзывался о своих детских годах.
Я читала книгу, в которой на одном развороте страницы текст на русском, а на другой странице на английском. Так как в оригинале эссе написано на английском языке. Текст «Полторы Комнаты» был переведен уже Максимом Немцовым на русский язык.
Приведу примеры нескольких интересных цитат Бродского из этого произведения:
· «Никогда не думай, сколько теряешь. Думай сколько можешь приобрести.»
· «Бесчеловечность всегда проще организовать, чем что-либо другое»
· «Память содержит именно детали, а не полную картину, сценки, если угодно, но не весь спектакль.»
· «Обыденное, повторяющее нужно забывать. К примеру – завтрак; другой пример – любимые люди. Лучше списать это на экономию места.
Комментарии
Отправить комментарий